Simultane Çeviri

Simultane Çeviri Simultane çeviri sık başvurulan çeviri yöntemlerinden bir diğeridir. Simultane çeviri bir sözlü çeviri türüdür ve son derece büyük bir dikkat gerektirir. Simultane çeviride tercümanın yapılan konuşmada dinleyiciye verilmesi istenilen anlamı hedef dile aktarması gerekir. Simultane çeviri yapan tercüman, konuşmacıyı dinlerken konuşmaya dair notlar alabilir ve konuşmacı konuşmasını sürdürürken aynı anda söylenilenleri dinleyiciye tamamen […]
Yerelleştirme Lokalizasyon

Yerelleştirme Lokalizasyon Çeviriden çok daha karmaşık olan, araştırma ve kültürel artalan gerektiren Yerelleştirme/ Lokalizasyon hizmetine oyun çevirilerinde, film çevirilerinde, kitap çevirilerinde, reklam metinlerinde ve hedef dile aktarılan metnin sadece anlam olarak değil kültürel, dilsel, sektörel ve bölgesel özellikler de gözetilerek uyarlanması gereken her türlü durumda sık sık başvurulur. Bu işlem, içeriğin hedef kitleye alışık olduğu […]
Akademik Çeviri

Akademik Çeviri Akademik çeviri, bilimsel ve akıcı bir akademi dili kullanılarak, özellikle öğrenciler ve akademisyenler için yapılan çeviridir. Her akademik çevirinin terminolojisi farklı olacağından sürecin alanında uzman tercümanlarla yürütülmesi sağlıklı bir çeviri çıktısı almak adına büyük önem taşır. Makalelerin ve akademik dergilerin literatüre geçmesinde önemli bir yere sahiptir. Gerek öğretim üyelerinin ders kaynağı olarak kullanması […]
Noter Onaylı Çeviri

Noter Onaylı Çeviri Noter onaylı çeviri, dil yetkinliğini kanıtlayarak noterde yemin zaptı imzalamış tercümanlar tarafından çevrilerek mühür ve kaşe basılan ve ek olarak noterde tasdiklenen çeviri türüdür. Çevirinin Noter onaylı olması, o çevirinin resmî olarak kullanılabileceği anlamına gelir. Noter onaylı çeviri, iletişimi hukuki düzlemde kolaylaştırırken dilin güvencesini ve doğruluğunu sağlar. Göç başvurusu yapmak, başka ülkelerde […]
Ardıl Tercüme

Ardıl Tercüme Ardıl çeviri de sık başvurulan çeviri yöntemlerinden bir diğeridir. Ardıl çeviri bir sözlü çeviri türüdür ve son derece büyük bir dikkat gerektirir. Ardıl çeviride tercümanın yapılan konuşmada dinleyiciye verilmesi istenilen anlamı hedef dile aktarması gerekir. Ardıl çeviri yapan tercüman, konuşmacıyı dinlerken konuşmaya dair notlar alabilir ve konuşma tamamlandığında bu notlardan faydalanarak tercümeyi gerçekleştirir. […]
Yeminli Çeviri

Yeminli Çeviri Yeminli çeviri, dil yetkinliğini kanıtlayarak noterde yemin zaptı imzalamış tercümanlar tarafından çevrilerek mühür ve kaşe basılmış çevirilere denir. Çevirinin bir yeminli tercüman tarafından yapılması o çevirinin resmî olarak kullanılabileceği anlamına gelir. Yeminli çeviri, iletişimi hukuki düzlemde kolaylaştırırken dilin güvencesini ve doğruluğunu sağlar. Göç başvurusu yapmak, başka ülkelerde eğitim almak veya iş başvurusu gerçekleştirmek […]
Yazılı Çeviri

Yazılı Çeviri Yazılı çeviri, yazılı materyallerin kaynak dilden aslında uygun ve hedef dile uygun şekilde çevrilmesi anlamına gelmektedir. Her sektörün kendine özel terminolojisinden faydalanılarak yazılı çeviri yapılmaktadır. Yazılı çeviri alanları, hukuki çeviri, teknik çeviri, edebil çeviri, medikal çeviri, ticari metin çevirisi vb. olarak sınıflandırılabilir ve ihtiyaca göre bu alanlar çeşitlilik gösterebilir. Yazılı Çeviri Süreci Nasıl […]